главная страница рецензии

Борис Нахамчин

Nieuport 1-27

Недавно, после 2-месячного ожидания, я наконец-то получил по почте заказанную из Польши книгу о самолетах "Ньюпор" периода Первой Мировой Войны (далее в тексте - ПМВ).

Я был несколько шокирован и одновренно приятно удивлен самим фактом того, что "Кагеро" решилось "разродиться" книгой о самолетах Первой Мировой. А дело в следующем. У этого польского издательства весьма неплохая репутация, которую оно заслужило не у кого-нибудь, а у западных читателей - моделистов и просто любителей техники. Вот уже около 5 лет (если я не ошибаюсь) "Кагеро" выпускает книги по бронетехнике, и примерно 2 года назад начало публикацию нескольких серий книг об авиации Второй Мировой: по отдельным типам самолетов, истории различных авиачастей и т.п. Стоит отметить, что "коньком" издательства, возможно, играющим не последнюю роль в привлечении читателя к выпускаемой продукции, является то, что в комплекте с каждой книге дается лист декалей, причем сразу в двух масштабах: 1/72 + 1/35 для бронетехники и 1/72 + 1/48 для авиации.

Но вот совсем недавно на сайте издательства ( www.kagero.pl ) появилось сообщение о готовящейся к выходу книге о "Ньюпорах". Я не мешкая заказал ее через интернет по кредитной карточке в одном из польских хобби-шопов.

Книга написана Томашом Ковальски, о котором мне ничего не известно как об историке авиации ПМВ. Впрочем, если сразу перейти в конец книги, то становится понятно, что пан Ковальский не корпел в архивах Германии и Англии, а просто воспользовался некоторым количеством книг по истории авиации, что уже вышли до этого, и произвел, так сказать, компиляцию. Надо отдать должное "кагеровчанам", что они все-таки указали список использованной литературы. Российское полулегальное издательство "Торнадо", как мы все знаем, таких вещей не делает, а просто ворует книги у тех же поляков и Squadron'а - и текст, и иллюстрации. С другой стороны, сколько историков сидит по-настоящему в архивах? Касаемо ПМВ, широко известен английский исследователь Christopher Shores, или американец Jon Guttman (таких историков, что работают с оригинальным текстом можно пересчитать по пальцам) все остальные талантливо (в разной степени) пользуются результатами их труда...

Много ли можно подчерпнуть из этой книги? Впрочем, давайте сформулируем вопрос иначе - много ли можно узнать из (к слову, великолепно напечатаной) книги форматом только 17 х 24 см? И много ли можно втиснуть информации в такую книгу? Не очень... Во-первых, на обложке можно сразу прочитать Polish-English Publication. А это значит, что каждая страница вертикально поделена на два узких столбика шириной 7 см - слева находится польский текст, а справа - английский. Сначала это мешает - когда переворачиваешь страницу, автоматически упираешься глазами в польский текст (и так во всех кагеровских публикациях), однако через некоторое время к этому привыкаешь.

Как можно понять, книга была сначала написана на польском языке, а потом переведена - это чувствуется, так как английский язык автора более чем хромает, он "квадратен", негибок и во многих местах текста просто смешон. Причем чувствуется, что "перетолмачивали" книгу со словарем, ибо не все слова соотвествуют тем значениям, что в них вложили авторы. Впрочем, хромой английский - это общая черта всех восточно-европейских книг, издатели которых ищут потребителей своей продукции не только у себя дома, но и в англоязычном мире; понятное дело, что американские и английские издательства при издании книг такого немецкого историка как Хайнц Новарра (Heinz Nowarra) не скупятся на хорошего переводчика и редактора, в то время как небольшие чешские и польские издательства, штат которых порой насчитывает всего нескольких человек, переводят свои опусы "со словарем" стремясь сократить затраты на выпуск книги до миниума. Но все же я должен отметить, что книги чешского издательства JaPo ( www.japo-publishing.cz ), тоже по самолетам ПМВ, отличаются куда более толковым английским текстом.

Книга разделена на несколько глав. Открывает ее безымянное вступление, затем идет глава "Рождение и Развитие Ньюпоров", расказывающее о появлении фирмы "Ньепор" (так, кажется, правильно произносится это слово) и дается краткое описание всех моделей поочередно. Тут было бы уместно привести масштабные чертежи хотя бы некоторых "Ньюпоров", но все, что мы получаем - это скупой текст, местами приправленный очень скромными фотографиями (о них ниже). Потом идет глава "Воздушные рыцари и их крылатые кони", в которой издатели "балуют" нас короткими биографиями известных асов, что когда-либо сидели в кокпитах этих самолетов. Сначала о французах в объеме около пяти половинчатых страниц на всех вместе: Жорж Мари Жюль Гюнемер, Шарль Нунжессер и Жан Наварр.

И вот тут я заметил ляп. На странице 26 про Жана Наварра написано: (перевод мой) " Он умер (или можно перевести как "погиб") от ран, полученных в воздушном бою, происходившем 17 июня 1916 года над Аргонном ". Когда умер? В тот же день? Или для начала в госпитале медсестер потискал, а уже потом преставился? Позвольте, но уважаемый г-н Сергиенко написал в статье о Наварре, что в этот день летчик только был серьезно ранен, что в дальнейшем заставило его оставить военную карьеру, и не верить ему у меня нет ни малейшего повода, ибо сие есть правда. И как же тогда понимать польского автора? А кто же тогда хотел пролететь через триумфальную арку в Париже 14 июля 1919 года - тень отца Гамлета?

Потом в объеме около одной страницы следует короткий рассказ об американце французского происхождения Рауле Лафбери, завершающий "асовский" раздел - почему-то ни один из английских, бельгийских, итальянских или русских асов так и не удостоился чести быть в нем упомянутым...

Затем аж в объеме 9 страниц (!) идет глава "Поляки на Ньюпорах". И все большей частью о периоде после ПМВ - о том как польские "Ньюпоры" воевали против советских войск. За ней - около 4 страниц главы "Беглецы из рая" - о пилотах, дезертировавших на "Ньюпорах" с русской стороны на польскую (я, например, ничего не знал о таких случаях и мне было интересно это прочитать). Завершает книгу глава "Окраска и обозначения" достаточно полно, как мне показалось, охватывающая типы камуфляжа.

Хотелось бы сказать пару слов о фотографиях в книге: налицо доминирование изображений русских и польских самолетов, к сожалению, не хватает французских, не говоря уж об итальянских. Нельзя сказать, что их нет совсем, но их обидно мало. Впрочем, с другой стороны сколько можно вместить в книгу, в которой лишь 47 страниц отдано тексту по теме?

А вот с одной иллюстрацией создатели книги откровенно схалтурили: на стр. 36 помещена фотография, под которой значится "Ньюпор 23 С1 Польского Боевого Отдела Авиации в Кузьминой Гребле. Он достался (им) из бывшего русского 19 ИАО [истребительного авио-отряда]". Но это же всего-лишь увеличеный фрагмент фотографии со страницы 20, где тот же польский авиаотдел запечатлен полностью с четырьмя самолетами. Сапожники!..

Об одной из эмблем польского авиаотдела на хвосте "Спада" в подписи к фотографии на стр.20 сказано: " six-armed white star on a red background ", т.е. " шестижды-вооруженная белая звезда ", хотя речь идет об обыкновенной шестиконечной (six-pointed) звезде - авторы снова поленились воспользоваться словарём.

Ну и наконец - декали. Лист в двух вышеупомянутых масштабах сделан польской компанией Techmod. Декали отлично напечатаны без смещения цветов, с тонкой подложкой. Качество такое же высокое, как и у чешской фирмы Propagteam, однако, как я читал, пропагтимовские декали, несмотря на отличное качество печати, достаточно сложны в работе, ибо, прилипнув к поверхности модели, они уже с нее никуда не сдвигаются - или сдвигаются, но мелкими частями... Я сам с техмодовскими декалями не работал, но согласно отзывам в интернете в отличии от "чехов", они не страдают "болезнью недвижимости" и отлично реагируют на декальные жидкости Microset/Microsol.

Огорчает только одно: большинство вариантов, предложенных нам на этом листе - для польских самолетов, которые с большой степенью вероятности российский моделист строить не будет. Из "непольских" включены (приведу английские описания, все оставил как в тексте):

1) Nieuport 17C1, No. 2614, mjr pil Francesco Baracca (Italian). Самолет лучшего итальянсакого аса ПМВ Франческо Баракки.

2) Nieuport 11C1 N 872 flown by Jean Navarre from the battle over Verdun. Wings and horizontal tail coated with linen canvas (French). Это самолет с красным фюзеляжем, изображенный с несинхронизированным пулеметов "Льюис" на верхнем крыле. Отличную статью о Жане Наварре читайте на этом сайте.

3) Russian Nieuport 17C1. This plane belonged to commander of 1 Fighter Group (burgee on the fuselage); 19 IAO was a part of it. Bob - a personal emblem of pilot. Известная машина с надписью "Боб" на фюзеляже.

4) Nieuport 17C1 of Russian pilot, baron Kreivi von Rosenin with his personal emblem. This emblem became later a recognition marking of Finnish planes. "Ньюпор" с голубой свастикой на борту.

В книге даны талантливо нарисованные color profiles (цветные боковые проекции), к которым приложил руку сам Томаш Ковальски, самолет Баракки помещен на заглавную страницу обложки. Внутри на цветном развороте приведен и профиль самолета француза Рене Дорма (Rene Dorme, 23 air victories), но декали к нему не даются.

Что касаемо декалей, то хотелось бы отметить их серьезный недостаток: кроме польских шаховниц, никаких других национальных обозначений не дается - ни тебе французских кокард, ни русских. И это при том, что шаховницами на этом листе можно обклеить целую эскадрилью - дискриминация, господа! Одновременно с этой книгой я получил по почте другое творение "Кагеро" - "Kaser's Aces" - о немецких летчиках ПМВ. Так вот там на предпоследней странице помещен анонс на книгу о "Ньюпорах", и в качестве иллюстрации рядом с изображением заглавной страницы приведен рисунок декали. Могу вас заверить, что на ней видны две французских кокарды... Т.е. предоставление французских обозначений на декальном листе планировалось, но в силу неизвестных причин, они были исключены из него, а взамен моделистам предоставили целый сонм польских шаховниц.

Что заставило создателей книги обделить нас: желание сэкономить (чем меньше цветов на декали - тем дешевле) или "зашкаливший" патриотизм - мне не известно...

Другая ошибка, сразу бросающаяся в глаза - то, что красный цвет на хвосте самолета Баракки - это тот же красный, что был использован на этом листе для печати польских шаховниц (похоже, техмодовцы точно сэкономили!). А зеленый цвет на "баракковском хвосте" больше напоминает цвет "детской шалости" нежели яркий и сочный оттенок итальянских опознавательных знаков.

В декалях можно найти и другие ошибки: свастика должна быть красная или черная, но никак не синяя; вымпел, скорее всего, был черно/желтый "георгиевский"; "техничка" на руле поворота "Ньюпоров" отличалась на разных бортах, а дана одинаковая. (прим. ред.)

Вот, пожалуй, и все. Стоит ли покупать эту книгу? Все зависит от того, на какой стадии знаний об авиации ПМВ Вы находитесь. Я вспоминаю себя лет 5 назад, когда, будучи новичком в хобби, кидался на каждую книгу по авиации - если бы тогда мне предложили это творение Кагеро - купил бы не задумываясь. Сегодня, post factum, мне немного жаль сумму в $6.90 (кстати, в США за эту книгу просят аж 12 долларов), которую я заплатил, не считая пересылки, за сей опус. Он неплох, отлично напечатан, и по определению может привлечь моделиста, который только что начал интересоваться моделями, но для более взыскательной публики эта книга будет не более, чем скупая, с огрехами, reference. Мне бы хотелось правильных и "полнокровных" декалей, равно как и побольше исторических повествований о судьбах пилотов. Хотя насчет последнего я, возможно, не прав, ибо это - книга о самолетах, а не о людях, пилотировавших их...

Март 2004




связаться с автором можно через веб-мастера